「いそん」と「きんぜい」。
大相撲の土俵の「女人禁制」問題で、
アナウンサーが「禁制」を「きんぜい」と読むのを聞いて、
「きんせい」しか知らなかった自分が恥ずかしくなりました。
(でも、「禁制品」は「きんせいひん」なんですよね)
同じようなことが「依存」を「いそん」と読むという話。
こっちに関しては、職業柄「依存」という言葉をよく使うのですが、
「いぞん」と言ってしまうんだよなぁ。
間違いではないらしいけど。
これとは関係ないんだけど、
仕事の方はなんだか煮え切らない。うーん。
アナウンサーが「禁制」を「きんぜい」と読むのを聞いて、
「きんせい」しか知らなかった自分が恥ずかしくなりました。
(でも、「禁制品」は「きんせいひん」なんですよね)
同じようなことが「依存」を「いそん」と読むという話。
こっちに関しては、職業柄「依存」という言葉をよく使うのですが、
「いぞん」と言ってしまうんだよなぁ。
間違いではないらしいけど。
これとは関係ないんだけど、
仕事の方はなんだか煮え切らない。うーん。